+7 (499)  Доб.Москва и область +7 (812)  Доб.Санкт-Петербург и область

Договор правовой помощи с вьетнамом

Москва, Берсеневский пер. Документ депутатам представил заместитель генерального прокурора республики Андрей Лукин. По его словам, договор предусматривает правовую помощь по уголовным делам при проведении следственных действий. Лукин добавил, что аналогичный договор заключен с 27 странами.

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефонам, представленным на сайте. Это быстро и бесплатно!

Содержание:

Договор между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам Москва, 25 августа 1998 года извлечения Российская Федерация и Социалистическая Республика Вьетнам, далее именуемые Договаривающимися Сторонами, руководствуясь желанием дальнейшего развития дружественных отношений и сотрудничества между обоими государствами, а также стремясь к углублению и совершенствованию взаимного сотрудничества в области правовой помощи и правовых отношений, договорились о нижеследующем: Статья 1 Правовая защита 1.

В Сенате рассмотрен законопроект по сотрудничеству Казахстана и Вьетнама в поимке преступников

Договор между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам Москва, 25 августа 1998 года извлечения Российская Федерация и Социалистическая Республика Вьетнам, далее именуемые Договаривающимися Сторонами, руководствуясь желанием дальнейшего развития дружественных отношений и сотрудничества между обоими государствами, а также стремясь к углублению и совершенствованию взаимного сотрудничества в области правовой помощи и правовых отношений, договорились о нижеследующем: Статья 1 Правовая защита 1.

Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны такой же правовой защитой личности и имущества, как и граждане этой Договаривающейся Стороны. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют право беспрепятственно обращаться в учреждения юстиции другой Договаривающейся Стороны, компетентные по гражданским и уголовным делам, выступать в них, предъявлять иски, возбуждать ходатайства, а также осуществлять иные процессуальные действия на тех же условиях, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.

Положения настоящего Договора, касающиеся граждан Договаривающихся Сторон, применяются соответственно к юридическим лицам, созданным согласно законодательству одной из Договаривающихся Сторон. Под гражданскими делами в настоящем Договоре понимаются также коммерческие, семейные и трудовые дела. Статья 2 Оказание правовой помощи Учреждения юстиции и другие органы Договаривающихся Сторон, компетентные по гражданским и уголовным делам, оказывают друг другу правовую помощь по этим делам.

Для целей настоящего Договора под учреждениями юстиции понимаются суды, органы прокуратуры, а также другие учреждения, компетентные в гражданских и уголовных делах в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой они находятся. Статья 3 Порядок сношений 1.

По делам, на которые распространяется настоящий Договор, учреждения юстиции сносятся друг с другом через центральные органы. Для целей настоящего Договора центральными органами являются: со стороны Российской Федерации - Министерство юстиции Российской Федерации и Генеральная прокуратура Российской Федерации, а со стороны Социалистической Республики Вьетнам - Министерство юстиции Социалистической Республики Вьетнам и Верховная народная прокуратура Социалистической Республики Вьетнам.

Другие органы Договаривающихся Сторон, компетентные по гражданским и уголовным делам, обращаются за оказанием правовой помощи через учреждения юстиции. Эти предложения передаются при посредничестве центральных органов. Центральные органы по взаимному согласию вправе решить, что по отдельным вопросам учреждения юстиции Договаривающихся Сторон могут сноситься друг с другом непосредственно.

Статья 4 Язык 1. Запрос об оказании правовой помощи составляется на языке запрашивающей Договаривающейся Стороны с приложением перевода либо на язык запрашиваемой Договаривающейся Стороны, либо на английский язык. Если в соответствии с положениями настоящего Договора требуется приложить к пересылаемым письмам и документам их переводы на язык другой Договаривающейся Стороны или английский язык, эти переводы должны быть заверены надлежащим образом.

Статья 5 Объем правовой помощи Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу правовую помощь посредством совершения отдельных процессуальных действий, предусмотренных законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны, в частности, путем составления, пересылки и вручения документов, признания и исполнения решений судов по гражданским делам, проведения обысков, получения и передачи вещественных доказательств, производства экспертиз, допроса сторон, свидетелей, экспертов, подозреваемых, обвиняемых и других лиц, осуществления уголовного преследования, выдачи лиц для уголовного преследования или исполнения приговора.

Статья 6 Содержание и форма запроса об оказании правовой помощи 1. Запрос об оказании правовой помощи должен содержать: 1 наименование запрашивающего учреждения; 2 наименование запрашиваемого учреждения; 3 наименование дела, по которому запрашивается правовая помощь; 4 имена и фамилии сторон, подозреваемых, обвиняемых или осужденных, их место постоянного или временного жительства, гражданство, род занятий, а по уголовным делам, по возможности, также место и дату рождения, имена их родителей, а в отношении юридических лиц - их наименование и местонахождение; 5 имена, фамилии и адреса представителей лиц, перечисленных в подпункте 4; 6 существо запроса и сведения, необходимые для его исполнения, в том числе имена, фамилии и адреса свидетелей, дата и место их рождения, если они известны; 7 по уголовным делам также дополнительно описание совершенного преступления и его юридическую квалификацию.

Запрос об оказании правовой помощи должен быть подписан и скреплен официальной печатью запрашивающего учреждения. Договаривающиеся Стороны могут использовать для запросов об оказании правовой помощи бланки на двух языках. Статья 7 Исполнение запроса об оказании правовой помощи 1.

При исполнении запроса об оказании правовой помощи запрашиваемое учреждение применяет законодательство своего государства. По просьбе запрашивающего учреждения могут применяться процессуальные нормы запрашивающей Договаривающейся Стороны, если они не противоречат законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

Если запрашиваемое учреждение не компетентно исполнить запрос, оно пересылает его компетентному учреждению, уведомляя об этом запрашивающее учреждение. По просьбе запрашивающего учреждения запрашиваемое учреждение своевременно извещает запрашивающее учреждение и стороны о сроках и месте исполнения запроса.

Если точный адрес лица, которого касается запрос, неизвестен, запрашиваемое учреждение предпримет соответствующие меры для его установления. По исполнении запроса запрашиваемое учреждение пересылает документы запрашивающему учреждению.

Если запрос не может быть исполнен, запрашиваемое учреждение возвращает запрос запрашивающему учреждению, информируя его о причинах неисполнения. Статья 8 Вызов свидетеля или эксперта 1.

Если в ходе предварительного расследования или судебного рассмотрения, осуществляемого на территории одной из Договаривающихся Сторон, возникнет необходимость в личной явке свидетеля или эксперта, находящегося на территории другой Договаривающейся Стороны, то следует обратиться к соответствующему учреждению юстиции этой Договаривающейся Стороны с запросом о вручении повестки. Повестка не может содержать санкции на случай неявки вызываемого. Свидетель или эксперт, который, независимо от его гражданства, добровольно явился по вызову в соответствующий орган другой Договаривающейся Стороны, не может на территории этой Стороны быть привлечен к ответственности за преступление или административное правонарушение, взят под стражу или подвергнут наказанию в связи с каким-либо деянием, совершенным до пересечения ее государственной границы.

Такие лица не могут быть также привлечены к ответственности за преступления или административные правонарушения, взяты под стражу или подвергнуты наказанию в связи с их показаниями или заключениями в качестве экспертов либо в связи с деянием, являющимся предметом разбирательства.

Свидетель или эксперт утрачивает указанные в пункте 3 настоящей статьи гарантии, если он не покинет территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны в течение 15 дней с момента уведомления его запрашивающим органом о том, что его присутствие не является уже необходимым. В этот срок не засчитывается время, в течение которого свидетель или эксперт не мог покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по независящим от него обстоятельствам. Свидетель или эксперт, явившийся по вызову на территорию другой Договаривающейся Стороны, имеет право на возмещение вызвавшим их органом расходов, связанных с проездом и пребыванием за границей, а также на возмещение утраченного заработка дохода за дни отвлечения от работы; эксперт, кроме того, имеет право на вознаграждение в качестве эксперта.

В вызове должно быть указано, на какие виды выплат и в каком размере имеют право вызванные лица; по их ходатайству Договаривающаяся Сторона, от которой исходит вызов, выплачивает аванс на покрытие расходов. Статья 9 Вручение документов Запрашиваемое учреждение вручает документы в соответствии с порядком, действующим в его государстве.

Документы должны быть переведены на язык запрашиваемой Договаривающейся Стороны или английский язык. Статья 10 Подтверждение вручения документов Вручение документов удостоверяется подтверждением, подписанным лицом, которому вручен документ, скрепленным официальной печатью запрашиваемого учреждения и содержащим указание даты вручения и подпись работника учреждения, вручающего документ, или выданным этим учреждением иным документом, в котором должны быть указаны способ, место и время вручения.

Статья 11 Расходы по оказанию правовой помощи 1. Каждая из Договаривающихся Сторон несет расходы, возникшие на ее территории в связи с оказанием правовой помощи. Если центральный орган запрашиваемой Договаривающейся Стороны сочтет, что расходы по исполнению запроса носят экстраординарный характер, он сообщит об этом центральному органу запрашивающей Договаривающейся Стороны. В этом случае центральные органы Договаривающихся Сторон согласуют между собой порядок финансирования исполнения запроса.

Запрашиваемое учреждение извещает запрашивающее учреждение о размерах понесенных расходов. Если запрашивающее учреждение взыщет эти расходы с лица, обязанного их возместить, то эта сумма поступает той Договаривающейся Стороне, которая эти расходы взыскала. Статья 12 Предоставление информации Центральные органы Договаривающихся Сторон предоставляют друг другу по запросу информацию о действующем или действовавшем в их государствах законодательстве и о вопросах его применения учреждениями юстиции.

Статья 13 Передача предметов и денежных сумм Если при выполнении настоящего Договора происходит передача предметов или денежных сумм с территории одной Договаривающейся Стороны на территорию другой Договаривающейся Стороны, а также дипломатическому представительству или консульскому учреждению другой Договаривающейся Стороны, то это осуществляется в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, учреждение которой осуществляет передачу. Статья 14 Установление адресов и других данных 1.

Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон оказывают взаимно по запросу содействие в установлении адресов лиц, находящихся на их территории, в рамках оказания правовой помощи по гражданским и уголовным делам. Если в суде одной из Договаривающихся Сторон будет предъявлен иск о взыскании алиментов с лица, находящегося на территории другой Договаривающейся Стороны, учреждение юстиции этой Договаривающейся Стороны, по возможности, предоставляет по запросу помощь в установлении места работы и размера доходов ответчика.

Статья 15 Признание документов 1. Документы, которые составило или удостоверило учреждение юстиции одной из Договаривающихся Сторон, скрепленные официальной печатью и подписью уполномоченного лица, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без легализации. Данное положение касается также переводов и выписок из документов, удостоверенных соответствующим органом.

Документы, которые признаются официальными на территории одной из Договаривающихся Сторон, признаются таковыми и на территории другой Договаривающейся Стороны.

Положения настоящей статьи применяются ко всем случаям представления вышеуказанных документов на территориях обеих Договаривающихся Сторон. Статья 16 Пересылка документов о гражданском состоянии и других документов Договаривающиеся Стороны обязуются пересылать друг другу по запросу без перевода и бесплатно документы об образовании, трудовом стаже, регистрации актов гражданского состояния и другие документы, которые касаются личных прав и интересов граждан другой Договаривающейся Стороны.

Статья 17 Отказ в оказании правовой помощи В правовой помощи может быть отказано, если ее оказание может нанести ущерб суверенитету, безопасности или другим важным интересам, а также противоречит основным принципам законодательства или международным обязательствам запрашиваемой Договаривающейся Стороны. Раздел 1 Статья 19 Правоспособность и дееспособность 1. Дееспособность физического лица определяется в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой это лицо является.

Правоспособность и дееспособность юридического лица определяется по законодательству Договаривающейся Стороны, в соответствии с которым это юридическое лицо было создано.

Статья 20 Признание ограниченно дееспособным или недееспособным Если настоящий Договор не предусматривает иного, то при признании лица ограниченно дееспособным либо недееспособным компетентен суд Договаривающейся Стороны, гражданином которой является лицо, которое должно быть признано ограниченно дееспособным либо недееспособным.

Суд применяет законодательство своего государства. Статья 21 1. Если суд одной из Договаривающихся Сторон установит, что имеются основания для признания ограниченно дееспособным или недееспособным лица, проживающего на ее территории и являющегося гражданином другой Договаривающейся Стороны, то он уведомляет об этом соответствующий суд другой Договаривающейся Стороны, гражданином которой является это лицо.

В случаях, не терпящих отлагательства, суд, упомянутый в пункте 1 настоящей статьи, может принять меры, необходимые для защиты этого лица или его имущества. Информация об этих мерах направляется в соответствующий суд Договаривающейся Стороны, гражданином которой является данное лицо. Если суд другой Договаривающейся Стороны, уведомленный в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, заявит, что он предоставляет выполнять дальнейшие действия суду по месту жительства данного лица, или не выскажется в трехмесячный срок, то суд по месту жительства этого лица может вести дело по признанию его ограниченно дееспособным или недееспособным в соответствии с законодательством своего государства, если такое же основание признания ограниченно дееспособным или недееспособным предусмотрено также в законодательстве Договаривающейся Стороны, гражданином которой данное лицо является.

Решение о признании ограниченно дееспособным или недееспособным направляется в соответствующий суд другой Договаривающейся Стороны. Статья 22 Положения статей 20 и 21 настоящего Договора применяются также при отмене ограничения дееспособности лица либо признании его дееспособным. Статья 23 Признание лица безвестно отсутствующим или умершим 1. Для признания лица безвестно отсутствующим или умершим, а также установления факта смерти применяется законодательство и компетентны суды Договаривающейся Стороны, гражданином которой являлось лицо в то время, когда оно по последним сведениям было в живых.

Суд одной Договаривающейся Стороны может в соответствии с законодательством своего государства признать гражданина другой Договаривающейся Стороны безвестно отсутствующим или умершим, а также установить факт его смерти: 1 по просьбе лица, намеревающегося реализовать свои наследственные права или права, вытекающие из имущественных отношений между супругами, в отношении недвижимого имущества умершего или безвестно отсутствующего лица, находящегося на территории Договаривающейся Стороны, суд которой должен вынести решение; 2 по просьбе супруга супруги умершего или безвестно отсутствующего лица, проживающего на момент подачи ходатайства на территории Договаривающейся Стороны, суд которой должен вынести решение.

Решение, вынесенное согласно пункту 2 настоящей статьи, имеет юридические последствия только на территории Договаривающейся Стороны, суд которой вынес указанное решение. Раздел 2 Статья 24 Заключение брака 1.

Условия заключения брака определяются для каждого из лиц, вступающих в брак, в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой это лицо является.

Кроме того, соблюдается законодательство Договаривающейся Стороны, на территории которой заключается брак, в отношении препятствий к заключению брака. Форма заключения брака определяется законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой заключается брак. Статья 25 Личные и имущественные отношения супругов 1. Личные и имущественные отношения супругов определяются законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой они имеют постоянное местожительство.

Если один из супругов постоянно проживает на территории одной Договаривающейся Стороны, а второй - на территории другой Договаривающейся Стороны, то их личные и имущественные отношения определяются законодательством Договаривающейся Стороны, гражданами которой являются супруги. Если один из супругов является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а второй - гражданином другой Договаривающейся Стороны, применяется законодательство Договаривающейся Стороны, суд которой рассматривает дело.

По делам о личных и имущественных отношениях супругов в случае, предусмотренном в пункте 1 настоящей статьи, компетентны суды Договаривающейся Стороны, на территории которой супруги имеют постоянное местожительство. Если при этом супруги являются гражданами другой Договаривающейся Стороны, компетентны также суды этой Договаривающейся Стороны. В случаях, предусмотренных в пункте 2 настоящей статьи, компетентны суды Договаривающейся Стороны, гражданами которой являются супруги.

Если один из супругов является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а второй - гражданином другой Договаривающейся Стороны, компетентны суды обеих Договаривающихся Сторон. Статья 26 Расторжение брака 1. По делам о расторжении брака применяется законодательство и компетентны органы той Договаривающейся Стороны, гражданами которой являются супруги на момент подачи заявления.

Если супруги имеют постоянное местожительство на территории другой Договаривающейся Стороны, то компетентны также органы этой Договаривающейся Стороны. Если в момент подачи заявления один из супругов является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а второй - гражданином другой Договаривающейся Стороны, то условия расторжения брака определяются законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой они имеют постоянное местожительство. Если один из супругов проживает на территории одной Договаривающейся Стороны, а второй - на территории другой Договаривающейся Стороны, то применяется законодательство Договаривающейся Стороны, в органе которой рассматривается дело о расторжении брака.

По делам о расторжении брака в случае, предусмотренном пунктом 2 настоящей статьи, компетентен орган Договаривающейся Стороны, на территории которой супруги имеют постоянное местожительство. Если один из супругов проживает на территории одной Договаривающейся Стороны, а второй - на территории другой Договаривающейся Стороны, то компетентны органы обеих Договаривающихся Сторон. Суд, компетентный в вопросах расторжения брака, является также компетентным в вопросах разрешения споров о воспитании детей и алиментов на содержание несовершеннолетних детей.

Статья 27 Установление брака и признание брака недействительным По делам об установлении брака и о признании его недействительным применяется законодательство Договаривающейся Стороны, в соответствии с которым этот брак был заключен.

Компетентность судов определяется в соответствии со статьей 26 настоящего Договора. Статья 28 Правоотношения между родителями и детьми 1. Правоотношения между родителями и детьми определяются законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории которой они имеют совместное местожительство.

Токаев подписал договор с Вьетнамом о помощи по уголовным делам

Стороны в соответствии с настоящим Договором и со своим соответствующим законодательством обязуются оказывать друг другу взаимную правовую помощь по уголовным делам в полном объеме. Настоящий Договор не применяется в отношении: a выдачи или ареста либо задержания любого лица с целью экстрадиции данного лица; b приведения в исполнение в Запрашиваемой Стороне приговоров, вынесенных судами Запрашивающей Стороны, за исключением случаев, разрешенных законодательством Запрашиваемой Стороны и настоящим Договором; c передачи осужденных лиц для отбывания наказания. Статья 2 1. В целях реализации настоящего Договора каждая из Сторон определяет свой центральный орган. В случае изменения центрального органа или передачи его функций другому органу Стороны уведомляют об этом друг друга. В целях реализации настоящего Договора центральные органы взаимодействуют между собой непосредственно. В случае необходимости, Стороны могут взаимодействовать через дипломатические каналы.

Нормативные правовые акты

Договор регулирует вопрос оказания правовой помощи по уголовным делам и предусматривает проведение следственных действий, необходимых для доказывания вины обвиняемого в совершенных преступлениях. Он также включает в себя вручение документов, передачу предметов, изъятие и конфискацию имущества и доходов, полученных преступным путем. Договором регламентированы условия и порядок оказания правовой помощи, а также обстоятельства, исключающие возможность ее предоставления. Запрашиваемая сторона может отказать в оказании помощи полностью или частично, если полагает, что исполнение запроса противоречит ее законодательству или международным договорам; имеет веские основания полагать, что запрос о правовой помощи направлен в целях уголовного преследования в отношении лица по причинам расы, пола, вероисповедания, национальности либо политических убеждений; в запрашиваемой стороне начато уголовное разбирательство или вынесен приговор суда в отношении того же самого лица за преступление, которое указано в запросе; исполнение запроса может нанести ущерб суверенитету, безопасности, общественному порядку или иным существенным интересам запрашиваемой стороны. Еще по теме:.

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Соглашение об оказании юридической помощи

Казахстан и Вьетнам будут оказывать взаимную правовую помощь по уголовным делам 10:39, 27. В целом, это стандартный договор, он также включает вручение документов, передачу документов, изъятие, конфискацию имущества и доходов, полученных преступным путем. Договором регламентированы условия и порядок оказания правовой помощи, а также обстоятельства, исключающие возможность ее предоставления. К примеру, запрашиваемая сторона может отказать в оказании помощи, если полагает, что: исполнение запроса противоречит ее законодательству или международным договорам; имеются веские основания полагать, что запрос о правовой помощи направлен с целью уголовного преследования в отношении лица по причинам расы, пола, вероисповедания, национальности или политических убеждений; в запрашиваемой стороне начато уголовное разбирательство или вынесен приговор суда в отношении того же самого лица, за преступление, указанное в запросе; исполнение запроса может нанести ущерб суверенитету, безопасности, общественному порядку или иным существенным интересам запрашиваемой стороны. Докладчик также сообщил, что Договор был подписан 15 июня 2017 года в городе Ханой, в рамках визита Генерального прокурора Республики Казахстан во Вьетнам. Лукин отметил, что сотрудничество с Вьетнамом развивается достаточно активно. Это государство для Казахстана является одной из привлекательных стран Юго-Восточной Азии, прежде всего, с экономической точки зрения.

Статья 1 Правовая защита 1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении своих личных и имущественных прав такой же правовой защитой, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.

.

Сенат Казахстана одобрил соглашение с Вьетнамом о правовой помощи

.

.

Парламент РК ратифицировал договор с Вьетнамом о взаимной правовой помощи по уголовным делам

.

Запрашиваемая новость не найдена.

.

Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Социалистической Республикой Вьетнам о правовой помощи по гражданским.

Казахстан и Вьетнам будут оказывать взаимную правовую помощь по уголовным делам

.

Казахстан ратифицировал договор с Вьетнамом о взаимной правовой помощи по уголовным делам

.

.

Казахстан ратифицировал договор с Вьетнамом о правовой помощи

.

Мажилис ратифицировал договор между РК и Вьетнамом о взаимной правовой помощи по уголовным делам

.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: США требует у Вьетнама запретить использовать базу Камрань для дозаправки бомбардировщиков России
Комментарии 4
Спасибо! Ваш комментарий появится после проверки.
Добавить комментарий

  1. Виссарион

    Да, действительно. Всё выше сказанное правда. Можем пообщаться на эту тему. Здесь или в PM.

  2. Ефросиния

    Подтверждаю. И я с этим столкнулся. Можем пообщаться на эту тему. Здесь или в PM.

  3. Сила

    И все, а варианты?

  4. Авдей

    Билл – гей. Тсc… Привлекательные женщины отвлекают.