Как будет претензия на казахском
Его исследования посвящены социальной и культурной истории советского Казахстана в 1930-х и 1940-х годах. Работая над диссертацией, он прожил в Казахстане более двух лет. Так как вы работаете над советским периодом Казахстана, что вы можете рассказать о советской политике в центральноазиатском регионе? Какие трудности виделись в ее реализации в регионе с культурным и языковым разнообразием, высоким влиянием религии и традиций? Мои исследования не касаются 1920-х годов, но тем не менее у нас есть лучшее понимание раннего советского периода в Центральной Азии, чем в последующие десятилетия, благодаря работам других историков, особенно Адриенны Эдгар, Адиба Халида и Ботакоз Касымбековой. Славянские крестьяне Центральной и Западной России, Украины или Белоруссии не слишком отличались в этом отношении.
Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.
Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефонам, представленным на сайте. Это быстро и бесплатно!
Содержание:
- ОСОБЕННОСТИ КАЗАХСКОГО РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА ДЕЛОВЫХ ВСТРЕЧ
- Претензия на казахском переводе
- ПРЕТЕНЗИЯ перевод
- Как будет Претензия по-казахски
- Как это будет по-казахски?
- Претензия перевод на казахский
- О национальном строительстве и советском казахском национализме – интервью
- претензии не имею
- Казахстан для казахов. Языковый вопрос: миф мифом вышибают. Часть 3
- И вырвать русский ваш язык?
Они стали духовными инвалидами. Сейчас, если пойти в любое учреждение, где работает много казахских парней, и если вы там найдете 10 человек, которые умеют писать на своем родном языке — я вас расцелую!
ОСОБЕННОСТИ КАЗАХСКОГО РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА ДЕЛОВЫХ ВСТРЕЧ
В прошлом номере нашим собеседником был казахский писатель Смагул Елубай, относящий себя к национал-патриотам. Сегодня мы обсуждаем эту тему с известным отечественным политологом Николаем Кузьминым, долгое время проработавшим в Министерстве иностранных дел. А как быть в этой ситуации неказахам? Это проблема казахского языка как государственного и проблема неиспользования казахского.
Это разные проблемы, хоть они и взаимосвязаны. Казахский язык как государственный должен быть объектом заботы государства, объектом повышенного внимания, ему должно отдаваться предпочтение при финансировании.
Так теоретически и есть, хотя на практике ситуация далека от удовлетворительной. Но когда мы говорим о том, что какая-то часть нашего общества не говорит на казахском языке, не смотрит на нем новости, не слушает на нем президента, не учит, в конце концов, родной язык, мы подразумеваем, что эти люди выбрали в качестве средства коммуникации русский язык.
Да, естественно, любой чиновник должен знать казахский, возможно, знание казахского является обязательным еще в каких-то случаях. Тем не менее многие выбирают русский язык. Они ведут борьбу за казахский язык, хотя врагов у него нет.
Если в советское время были фактические ограничения на изучение и использование казахского, то сегодня они отсутствуют. Хочешь — учи детей в казахской школе, хочешь — общайся на казахском языке. И никто на него не покушается. Проблемы, конечно, есть. И они должны решаться с учетом всех лингвистических, политических, экономических особенностей нашей страны. Мы можем рассматривать и изучать чужой опыт, но прямо переносить его в Казахстан не стоит.
Мы строим Казахстан, и нужно учитывать наши, казахские, реалии. Не нужно применять модели, созданные для решения не наших проблем. Возвращаясь к вопросу, скажу, что все мы — и казахи, и неказахи — граждане Казахстана в равной степени, и казахский язык для нас в равной степени государственный.
Так что оставаться в стороне какой-то группе людей по меньшей мере неверно. Почему лично вы не выучили казахский — не было необходимости? На момент развала Советского Союза и обретения независимости я проживал в Алма-Ате и стал гражданином Казахстана.
Знание казахского языка мне не нужно с экономической точки зрения. Когда я зарабатываю себе на хлеб, я не сталкиваюсь с необходимостью знания государственного языка. Это самый главный довод. Знает ли оно в достаточной степени казахский язык? Я сам тоже изучал его, когда работал в МИДе в 1992 году. Тогда во многих госучреждениях учили его — прямо на работе, ежедневно или через день по 1-2 часа.
Потом, правда, все это свернулось и куда-то исчезло. Так вот, в отличие от меня, мои дети учили казахский язык в школе. Уровень преподавания — отвратительный. Мои дочери учились в разных школах, но в обеих ситуация была одинаковая.
Методика преподавания очень архаичная. Мне по работе приходилось учить разные языки — и европейские, и восточные. Сравнивая, могу сказать, что наша система преподавания казахского никуда не годится.
Это на самом деле даже не система изучения языка, а система ведения уроков. Плохие учебники, самоучители, словари. Наверное, дореволюционные учебники были лучше. Конечно, мои дочери, в силу того, что они — другое поколение, знают больше слов. Но на казахском разговаривать они так и не научились. Но у меня есть еще и внучка, которая ходит в садик и уже учит казахский язык. И у меня есть все основания предполагать, что она будет знать казахский гораздо лучше, чем мои дочери. А следующее поколение будет знать родной язык еще лучше.
Нужно время. Языковая среда крайне важна. Я уже видел этнических русских, которые, находясь в казахскоязычном окружении, свободно говорили на казахском языке. Не знаю, смогут ли они читать на нем учебники по квантовой физике или философии, но общаются они вполне непринужденно.
Насколько опасно то, как и в каком стиле они это делают, какие при этом выдвигают требования? У них политические и этнические приоритеты совпадают. В Казахстане националисты копируют ту же модель поведения, но работают при этом в других условиях.
У нас ведь и так практически вся политическая элита — казахи. Я бы понял их, если бы они боролись за то, чтобы президентом Казахстана был казах. Но он и так казах.
Так в чем претензии-то заключаются? Националисты говорят, что казахи в своей же родной стране являются угнетаемым народом, чуть ли не рабами. Но угнетаемыми кем? Казахами же! Управленческая верхушка-то казахская! Наши националисты привыкли все процессы объяснять в рамках националистической парадигмы.
Например, коммунистам проще — они могут говорить о разных классах: вот, мол, класс буржуазии и обслуживающего ее чиновничества, а вот — класс пролетариата и всех эксплуатируемых.
Но националисты этого сделать не могут! Они делят людей не на классы, а на этносы, на казахов и неказахов. Если казах угнетает казаха, то для них только угнетаемый — казах.
Отсюда и распространенная среди титульной нации подозрительность относительно этнической чистоты других. Действительно ли он казах? И могут ли какие-то роды, например, найманы, считаться казахами? Они ведь монголы, а не тюрки! А этот — и вовсе уйгур замаскированный, выдающий себя за казаха. Опасно ли это? Опасно, когда националисты приходят к власти и, как нацисты в Германии, измеряют циркулем череп — со всеми вытекающими последствиями. Но наши нацпаты, в отличие от нацистов, к власти не рвутся.
Они смотрят на нее и ждут очередной подачки. Эти люди кормятся из рук власти. Они в условиях рыночной экономики оказались проигравшими, неконкурентоспособными. Они хотят снимать ренту с названия. Каким бы корявым и неточным ни был перевод на русский язык, в письме можно увидеть только требование наказать тех, кто не любит казахский язык, применить меры к СМИ, которые его не используют, и принять тот закон, который подписанты еще только разрабатывают.
Хотя эти люди говорят о государственном языке, им чужд государственный взгляд на вещи, да и интересы государства их мало волнуют. Как филолог по образованию, я считаю, что смерть и забвение казахскому языку не грозят. Покуда есть казахи — будет и казахский язык. Вопрос в том, какова будет сфера его функционирования. А для нормального его развития нужно, прежде всего, инвестировать деньги не в академиков это черная дыра , а в проекты. Если необходим словарь — давайте инвестировать средства в словарь, а не в того, кто будет его составлять.
Иначе в итоге мы получим не словарь, а его подобие и отчеты о том, куда были потрачены деньги. И я уверен пока только в том, что создатели нового движения будут в основном говорить. Безусловно, в начале 90-х годов прошлого века в среде неказахов происходило осознание того, что империя рухнула и все поменялось, жизнь стала другой.
Некоторые — немцы, евреи, греки — увидели в этом позитив и, воспользовавшись ситуацией, уехали на свою историческую родину. Так же поступили многие русские, украинцы и белорусы. Я не думаю, что они уезжали от насильственного внедрения казахского языка.
Но когда человек решается на смену постоянного места жительства, то он во всем ищет дополнительные аргументы. И тогда языковой фактор стал увесистой гирькой на чаше весов сомнения.
Когда все успокоилось и устаканилось, пошла новая волна, которая совпала с экономическим кризисом 1998 года. И тогда многие оставшиеся неказахи вновь стали думать об отъезде. Лично я всерьез такой вариант никогда не рассматривал, потому что ни с какими трудностями и проблемами из-за незнания языка не сталкивался. С 1992-го по 2001-й год я работал в МИДе и, когда была возможность, старался изучать язык. Но при этом меня никто никогда не упрекнул в незнании государственного языка, и оно никогда не было препятствием в моей карьере дипломата.
Сейчас очередной экономический кризис. Экономика падает — национализм растет. Очередная волна… — Может ли теоретически за волной последовать вал?
Претензия на казахском переводе
В прошлом номере нашим собеседником был казахский писатель Смагул Елубай, относящий себя к национал-патриотам. Сегодня мы обсуждаем эту тему с известным отечественным политологом Николаем Кузьминым, долгое время проработавшим в Министерстве иностранных дел. А как быть в этой ситуации неказахам? Это проблема казахского языка как государственного и проблема неиспользования казахского. Это разные проблемы, хоть они и взаимосвязаны.
ПРЕТЕНЗИЯ перевод
Участники деловых встреч неизменно одеты согласно западному стилю одежды. Приходить на совещание следует вовремя, но не стоит ожидать, что оно закончится к назначенному сроку. Переговоры ведутся не спеша.
ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК В Ж*ПЕ?Даже в магазине сувениров матрешку нам продавала казашка. Правда, не прижилась: у нас все как-то проще, а там слишком часто кланяться надо было. Теперь за пределы родины никуда не хочу! Не хочет возвращаться и учитель казахского языка Алия Гумарова. И, по сути, именно в Астрахани женщина сделала успешную карьеру. Сейчас снова веду уроки казахского языка.
Полный перевод делопроизводства на казахский язык может стать причиной отъезда русских из страны Александр Шустов 24. Круглая дата стала поводом для своеобразного подведения итогов усилий по распространению в обществе казахского языка, которые в течение двух десятилетий предпринимало казахское государство, а также дискуссий между политиками и экспертами по поводу тех мер, которые еще предстоит предпринять в этом направлении. Среди предложений по дальнейшему распространению казахского языка и национально-культурной политики в целом радикальными националистами выдвигаются и довольно экзотические, наподобие ассимиляции всей оставшейся в Казахстане части русского этноса. Между тем, трудности с использованием казахского языка до сих пор испытывает не только большинство европейского населения страны, но значительная часть самих казахов.
Как будет Претензия по-казахски
.
.
Как это будет по-казахски?
.
Претензия перевод на казахский
.
О национальном строительстве и советском казахском национализме – интервью
.
претензии не имею
.
.
Казахстан для казахов. Языковый вопрос: миф мифом вышибают. Часть 3
.
И вырвать русский ваш язык?
.
ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Казахский - язык межнационального общения. О чем говорил Токаев в первом послании
Совершенно верно! Я думаю, что это отличная идея.